安全的單機遊戲下載大全

《DotA2》英雄配音 幽默風格很搞笑

來源:樂遊整理 日期:2012/2/17 13:35:33 作者:樂遊
962樂遊網首頁遊戲資訊 遊戲新聞 → 《DotA2》英雄配音 幽默風格很搞笑

[樂遊網導讀]dota2的趣味配音 攻擊: You point, I'll punch! 你指哪兒我打哪兒!

dota2趣味配音

攻擊:

You point, I'll punch! 你指哪兒我打哪兒!

I always do your dirty work。我總是幫你幹髒活兒。

釋放不穩定化合物的時候:

Throw the damn thing! 把那個破玩意兒扔了!

Shaken and stirred!搖一搖,再攪一攪~

Didn’t you hear me telling you to throw it? 沒聽我告訴你把它丟了嗎?

Greed is good 這個大家都懂的

嘲諷英雄

Damn, was gonna ask Batrider if he wanted to trade mounts。想買坐騎找蝙蝠騎士去!

Pudge, were you tapping methane? Yikes! 胖子你在放甲烷?嚇死我了!

I always wondered what you'd get if you melted Apparition down. 我很想知道把極寒幽魂融化了能得到什麼

Hey, you think Kunkka knew I stole his rum? 嘿,你覺得昆卡會知道我偷了他的朗姆酒嗎?

Morphling, if I could have shoved you in a beaker… 水人兄,如果我把你放在燒杯裏晃悠兩下。。。

One Skeleton King provides a day's requirement of calcium 一隻骷髏王可以提供一整天所需的鈣!

Clinkz, your bones were brittle. Shoulda eaten more spinach. 骨弓你有點骨質疏鬆,多吃點菠菜。

Get out the siphon. Clockwerk's full of gasoline! 放開我的虹吸管,發條全身都是汽油!

I didn't need a tree trunk to knock you out, Earthshaker. 老牛,我不需要樹幹就可以敲死你

You made my knuckles bleed, Spirit Breaker. 白牛!我的關節在出血!

補兵:

Only ninety eight percent pure? 難道隻有98%的純度?

死掉:

Must've mixed up the formula! 一定是配方弄錯了!

Shoulda brought a bigger ogre。我應該抓一隻更大的食人魔的!

複活:

Failure is just another kind of success. The wrong kind. 失敗也是一種成功,不大對勁的那種

Maybe I should find some more stable formulas. 也許我應該找些更穩定的配方

I hope I didn't leave anything on the burner. 但願我沒有把什麼東西落在爐子上

拾取複活盾:

Does Immortality work for both of us? It better!這玩意兒對咱倆都有用麼?那就太好了!


極寒幽魂Ancient Apparition

攻擊:

Icefog 好吧這個也是吐槽的

嘲諷英雄:

Crystal Maiden, you dare cross ice with me?冰女,你敢在我麵前放冰?

Lina, frozen out. 莉娜,你出局了

Pudge, it's the meat locker for you! 胖子,這是給你凍肉的冰櫃

Lich, your ice is weak. 巫妖,你的冰弱爆了

死亡時:

A south wind blows. 南風那個吹~

Another ice age is coming. Ha ha ha ha ha! 又到了一個冰河世紀。哈哈哈哈!


Anti-Mage 敵法師

同時殺死多個人時:

I've sundered this cabal! 我已經消滅了這個小團體

沒有殺死人時:

Scarce worth the effort. 浪費我的努力!

殺死英雄時:

They who live by the wand shall die by my blade。拿著法杖的人都得死在我的刀下

殺死靈魂守衛時

The bonds of brotherhood, severed. 我們的兄弟情義已經斷絕

What blood ties, magic tears asunder. 什麼血緣關係,魔法已經將我們分開了

Vile fratricide. 骨肉相殘太可恥了!

Mother always liked you best. 媽媽最喜歡你了。

What would mother say? 媽媽會說什麼呢?

死亡時:

What magic is this? 這是什麼魔法!

I go to glory! 我光榮了

Even in death I am not thine. 即使我死了我也不是你的人(結合AM的背景故事,被殺死的僧人都被召喚了)

Thou art a devil, pure and simple. 你是個惡魔,純的

複活時:

I persevere in the face of evil! 我已經記住了惡魔的臉!

Send thy Dead God's legions, I will put them all to death. 告訴你的死神軍團,我會讓他們統統去死

I'll shatter the Dead God's legions, as they murdered the monks of Turstarkuri! 我將粉碎死神軍團,因為他們屠殺了星隱寺的和尚!(兔子不厚道的打成了性隱私)

購買跳刀時:

Blink Dagger? Really?跳刀?真的要買?

What need have I for such a blade? 我要這種東西幹什麼?

使用加速神符時:

The winds of virtue speed my steps. 良好的品德像清風一樣加速我的腳步。


Axe 斧王

攻擊時:

Wet my blade! 弄髒了我的斧頭!

施法時:

Not by blade alone! 不止有斧頭哦!

沒有殺死人時:

Axe misjudged? 判斷失誤了?

You're tougher than Axe thought! 你比我想象中抗打多了

購買跳刀時:

No escaping Axe! 再也逃不出我的斧頭了!

殺死英雄時:

You fought badly--died worse. 你打架太醜了,死相更難看

Axe warms his blade in your guts! 斧王要用你的腸子溫暖他的斧刃

複活時:

The Axe's edge is keen again! 我的斧子又磨好了

Axe is all the reinforcement this army needs! 斧王是這隻軍隊所需要的全部援軍!

罕見的台詞:

So many skulls to cleave. So many bodies to throw on the pile. 有這麼多腦袋要砍,這麼多屍體要堆起來

No business but war. No family but death. No mercy but the grave! 沒有交易,隻有戰爭,沒有家庭,隻有死亡,沒有仁慈,隻有墳墓!

Axe brings the Red Mist! 斧王帶來了紅色迷霧(Red Mix 為2008年的電影,講的是一個人人錯服藥物結果靈魂出竅,依附於其他人的身體報複社會)

斧王用瓶子裝神符:

Axe does not need this, but no one else shall have it. 斧王當然不需要這東西,但是其他人也別想要

斧王購買跳刀

Don't worry, precious Axe. Blink Dagger does not come to chop。不要擔心,可愛的小斧頭,跳刀不是用來切東西的。

斧王使用幻象神符:

Axe has gone three blades! 斧王現在有三把斧子了!


Batrider 蝙蝠騎士

釋放燃油:

You need a shower. 你該洗澡了

殺死英雄時:

It's not the bat you gotta worry about. She eats fruit. 你不用害怕這隻蝙蝠,她是吃水果的

Hey, ask permission the next time you wanna feed my bat. 嘿,下次來喂我的蝙蝠要先問問我

嘲諷英雄:

Oh, Lina, I was hoping you'd be my backwarmer。哦,莉娜,我多希望你來給我暖暖身子

Aw, Queenie, in another life we'd a been soulmates, I just know it!嗷,小女王,在另一個世界裏我們一直是知音,我知道的

Drow Ranger, don't be a stranger。卓爾遊俠,不要那麼害羞啊

Oh now, Windrunner, you don't have to run from me。風行者,不用跑來跑去躲著我

I know, Vengeful: Chicks rule. They also die. 小複仇,我懂的,你覺得女權至上:女人也是要死的。(這一句感謝河馬的翻譯^^)

I gotta say, Enchantress: You are spunky。我必須要說,小鹿你真是活力十足

Spectre, I have no idea what you just said, but I could listen to you all day。幽鬼妹紙,我雖然不知道你剛才說了什麼,但是我可以聽你說上一整天

Crystal Maiden, you were a tall glass of ice water。冰女,你就像高腳杯裏的冰水

I'm not speakin ill of Lina when her ashes are still warm。莉娜的屍骨未寒的時候我是不會說她壞話的

Damn, Lina, I carried such a torch for ya. 該死的莉娜,我可是為了你才拿著這該死的火炬

Always a pleasure being stalked by the Templar Assassin。能被聖堂**是多開心呢

Death Prophet, I'm the one your visions been warning you about。死亡先知,我是你預言中被警告的那個人

Mirana, I think your ride and mine have a thing for each other。米拉娜,我覺得咱倆的坐騎有一腿

Broodmother, if you weren't already--ugh, never mind!蜘蛛,如果你沒……呃,算了

I wish I could have got a better look at you, Phantom Assassin。幻刺,我希望我能看你看的更清楚

Nightstalker, why have wings if you're not gonna fly。夜魔,你不會飛幹嘛還要長翅膀

Shoulda warned ya, Storm Spirit. She likes fruit。藍叔我要提醒你一下,她是吃水果的

Aw, Pudge, I thought you knew all about choppers. 啊,胖子我相信你對絞肉機很了解

Uh, usually Pudge, I like a chopped hog. But you the wrong sort。胖子,通常我比較喜歡切好的豬肉,但不是你這種

Sorry, my hoss here thought your name was Nectar-Lyte. Ha ha ha。非常抱歉,我以為你的名字是甜蜜的萊特(吐槽瘟疫法師)

Hey Void! Have you seen Bat to the Future?嘿,內褲臉!知道未來的蝙蝠是啥樣麼?

Aw, Viper, and I was gonna take you out for a spin. 啊,蝮蛇,我本想騎著你出去兜兩圈

I rode a dragon once. Really chapped my hide。我曾經騎過龍,那嚴重威脅我的生命安全

Okay, Jakiro, which one of you wants to take me for a ride?好吧雙頭龍,你想讓我騎你哪個頭?

One time I was riding this dragon when the damn thing turned into a knight! 曾經我還騎著這條龍,後來他居然變成了一個騎士!

複活時:

Nothin like the feel of my old bat between my legs. 沒人能理解我兩腿間的老蝙蝠的感受

罕見語音:

Hoss here has a two-stroke engine. Gotta pet her twice to get her going. 我的蝙蝠有個兩衝程的發動機,你得愛撫她兩下她才能走

讀完這篇文章後,您心情如何?

  • 0 喜歡喜歡
  • 0 頂
  • 0 無聊無聊
  • 0 圍觀圍觀
  • 0 囧
  • 0 難過難過
相關資訊
推薦閱讀
網友評論

熱門評論

最新評論

發表評論 查看所有評論(0)

昵稱:
表情: 高興 可 汗 我不要 害羞 好 下下下 送花 屎 親親
字數: 0/500 (您的評論需要經過審核才能顯示)
相關下載
1dota2客戶端下載 2Dota2超級助手工具下載 3DOTA2反和諧補丁下載 4DOTA2提升遊戲畫麵質量補丁下載 5FIFA2002世界杯下載 6Taito傳奇2下載 7FIFA2005下載 8FIFA2006世界杯下載
遊戲攻略
更多+
樂遊網
關於樂遊 下載幫助 網站地圖
移動也精彩
移動版首頁
廣告與建議
聯係我們 廣告合作 法律聲明
權威認證

專業的遊戲下載、綜合門戶網站

Copyright 2009-2016 www.962.Net 版權所有

鄂ICP備17018784號-1