安全的單機遊戲下載大全

《血源》考證法劇情詳細解析(基於日版遊戲)

來源:樂遊整理 日期:2015/5/28 9:46:57 作者:樂遊
962樂遊網首頁攻略秘籍 遊戲攻略 → 《血源》考證法劇情詳細解析(基於日版遊戲)

[樂遊網導讀]《血源》是FromSoftware出品的PS4獨占動作冒險遊戲大作,作為日版遊戲的佼佼者,《血源》劇情究竟有些什麼引人入勝的地方呢?下麵小編帶來玩家分享的《血源》考證法劇情詳細解析,一起來看看吧!

3 頁 存在的生者

第一章 上位者與他們的信徒

1-1,存在的生者

這一節主要是對遊戲中已知的可以確定的存在(或者說生命體)做一個概述。從帖子一出來就有閱讀的朋友會發現這一節是在我寫完1-2後追加進來的,因為我發現有必要在具體展開每個部分之前將一些前提做個交代。

【遊戲中已知的事實】:

【事實1-1-1】:

目前明確在遊戲中——或真正現身,或被記述與文本中——出現的,血源世界的存在,有且隻有以下4種:

上位者

眷屬

野獸(包括動物和獸化的人)

人類

這一事實非常重要。因為目前很多對劇情的分析,由於克蘇魯神話中存在有外神,舊日支配者,本地神等,所以在沒有任何根據的情況下擅自給血源的世界裏腦補出來古神外神……但截至目前,沒有任何證據可以證明血源的世界中有以上4種以外的任何存在,甚至暗示都沒有。

誠然,我亦無法證明這些腦補出的神不存在,就像我們無法證明現實世界的各種人們信奉的神明是否存在一樣。但是如果接受了這種假設,那麼就相當於接受了所有遊戲中有或沒有的事物,說白了就是一個無盡的腦洞,沒有任何意義。

所以既然我以“考證法”為前提,那麼由此產生的底線就是隻接受可證明的存在。

人類與野獸作為最普通的生物在遊戲過程中大量出現,他們的存在不需要證據。

而至於上位者與眷屬,在遊戲中的各種文本裏也反複出現,本也不需要證據,不過這兩種存在畢竟不是隨處可見的,權且用這一最直接的物品作為更客觀的證據

證據1-1:上位者的死血

翻譯:

寄宿著上位者的血之遺誌的遺物

使用後可以獲得“宇宙”或者“噩夢”程度的血之遺誌雖與“天啟”相似,但這是(人類)無論如何也無法理解的東西

證據1-2:眷屬的死血

翻譯:

與上位者有著某種聯係,非人之眷屬們的死血。

使用後可以獲得無法言喻之程度的血之遺誌

這既是人類的未來——曾經比爾金沃斯(的學者們)得見的神聖秘密

大家可以發現,這兩個證據給出的信息遠超過證明上位者與眷屬存在這麼簡單,但是這裏先不做展開,稍後會在其他部分分別討論。

【事實1-1-2】

在遊戲中明確被稱為上位者的存在有且隻有三個,他們是:

無形之上位者奧頓(姿なき上位者オドン)

被遺棄之上位者艾普利艾塔斯(見捨てられた上位者エーブリエタース)

噩夢之上位者,名字不詳(悪夢に住まう上位者)

這三個上位者及其相關勢力都會在之後的章節分別詳細討論,屆時會有大量相關證據,這裏就不一一舉證了,讀者也可以認為本大章的之後幾個小節的內容整體都為此條事實的證據。但這裏想要強調的是,在遊戲本體內容中(特指:不括獎杯說明……),沒有任何直接的證據,可證明有以上三者以外的上位者的存在,但也沒有任何證據證明上位者的數量,故而也不能否定其他上位者存在的可能性。

【事實1-1-3】

在遊戲的獎杯說明中,被稱為上位者的存在共有5個,他們是:

白癡蜘蛛羅姆(白癡の蜘蛛、ロマ)

梅爾柯的奶媽(メルゴーの乳母)

阿曼朵思(アメンドース)

星界使者(星界からの使者)

星之女兒艾普利艾塔斯(星の娘、エーブリエタース)

很明顯我將【事實1-1-2】與【事實1-1-3】作為兩個事實列出是奇怪的做法。正常情況下會將二者綜合起來形成一個上位者名單,而我這麼做的原因其實也簡單,就是我對後者,即獎杯說明中給出的名單持一定的懷疑態度。但事實就是事實,我必須遵守這個原則,遇到不利於自己推論的事實就選擇性無視就不稱之為考證法了。而獎杯的說明文字確實是不能無視的一部分信息,所以在沒有進一步其他的絕對可信的相反證據之前,我將此內容認定為事實並列於此處。

【事實1-1-4】

在遊戲中沒有任何明確的證據,可以用來說明上位者之間的關係。即他們之間可以是敵對的,友好的,無視的或者其他任何關係都是有可能的。

這是一條否定式事實,沒有任何證據即是此條的證據(汗),特別提出這一點是因為在以後的章節中會涉及這個內容。

最後想說明一下對“上位者”這個詞的翻譯問題,這應該算是一個日語的自造詞。日語中是有“神(かみ)"等明確描述神明的詞彙的,但在這裏卻沒有使用。而且:

物品:上位者的睿智

翻譯:

被稱為上位者的、近乎神的存在們

所遺失的睿智的碎片

使用後可以獲得大量啟蒙

比爾沃金思的威廉曾如此道破:

“我們(人類)的思考維度太低了,需要更多的眼睛”

“近乎神“也就說不是神嘍~所以從獎杯來看(通過更換係統語言可以看到其他語言版本的獎杯說明,而遊戲中具體怎麼翻譯的由於我手裏沒有中文版遊戲,所以不清楚)中文翻譯為“大神””古神袛“就很難說是好的選擇了。而英文版的great one我覺得是很不錯的譯法。

總之結合以上理由和我目前對上位者的理解,我決定直接使用日文漢字的原詞,其字麵意思即為”高級的存在“。

第一章第一節就是以上的內容了,由於是做一個概括式的交代,故這一節就沒有推測和猜想部分了,當然不排除以後還會追加內容的可能。

讀完這篇文章後,您心情如何?

  • 0 喜歡喜歡
  • 0 頂
  • 0 無聊無聊
  • 0 圍觀圍觀
  • 0 囧
  • 0 難過難過

熱門評論

最新評論

發表評論 查看所有評論(0)

昵稱:
表情: 高興 可 汗 我不要 害羞 好 下下下 送花 屎 親親
字數: 0/500 (您的評論需要經過審核才能顯示)
樂遊網
關於樂遊 下載幫助 網站地圖
移動也精彩
移動版首頁
廣告與建議
聯係我們 廣告合作 法律聲明
權威認證

專業的遊戲下載、綜合門戶網站

Copyright 2009-2016 www.962.Net 版權所有

鄂ICP備17018784號-1