[樂遊網導讀]歐美遊戲在中國來自然有一個對應的遊戲名,事實上玩家們往往會根據遊戲特征給出各種搞笑的別稱,比如《戰地3》就被翻譯成男朋友3。另外一些搞笑的遊戲名翻譯也是讓人笑尿,一起欣賞各種大作的搞笑別稱吧!
9.鬼泣/惡魔五月哭
《鬼泣》是由CAPCOM以意大利著名文學作品《神曲》為靈感而開發的經典動作遊戲,遊戲充滿了黑暗的哥特式風格,以華麗的戰鬥與豐富多彩的武器為主要特色,曾被業界譽為“動作遊戲NO.1”。目前遊戲已發行四部正統作品,分別是《鬼泣》、《鬼泣2》、《鬼泣3》和《鬼泣4》。《鬼泣5》是繼《鬼泣4》之後的又一新作,但CAPCOM並未參與本作的直接製作,而是將其交由曾製作過《天劍》的工作室Ninja Theory來開發,並且本作也並非係列的正統續作,而是設定在平行世界的獨立作品,將圍繞年輕時的但丁展開故事。
作為日式ACT當之無愧的王者,《鬼泣》俯視蒼生的王牌就在於其豐富的連招係統和百玩不膩的血宮模式,二者相輔相成,配以近乎繁瑣到一定境界的難度 模式,讓你即使通關了還是會管不住自己的手一遍又一遍地遊玩。同時,該係列作品從藝術風格到人物設定都是難以逾越的經典,其塑造的主要人物,如但丁、維吉 爾、尼祿等,無一不是遊戲史上人氣超高的角色。單以“信、達、雅”的要求來看,在翻譯領域,“鬼泣”已經算得上是一個十分典型的範例了。這也就不難解釋, 為什麼當我們將它機翻成“惡魔五月哭”的時候會產生如此違和的莫名喜感。